生 菓 子 |
|
アントルメ
Entremets |
丸いままでカットしていない小さめのホールケーキ
|
et |
|
プチ・ガトー
Petits Gâteaux |
フランス語で“小さなお菓子”。 お一人様用のケーキです。
ガトー(gâteau 仏) = クーヘン(kuchen 独) = ケーク(cake 英) |
|
|
 |
*今回のプチ・ガトー |
|
カ ネ ル
(キュイエール・ダルジャン) |
ハチミツのクッキーの上に、シナモンのムース。センターには、フランボワーズ(=ラズベリー)のジュレが入っています。 |
|
|
焼 き 菓 子 |
|
ドゥミ・セック
Demi-Secs |
焼き菓子の中でも、マドレーヌやフィナンシェなどの、しっとりしたお菓子のこと。ドゥミは「半分」、セックは「乾いた」の意味です。 |

 |
*今回のドゥミ・セック
|
|
・ケイク・アングレ
(アプリュス) |
フランス伝統菓子で、直訳すると「イギリス風パウンドケーキ」。今回は、アプリコットの酸味を強調させた、アプリュス・オリジナル |
・キャラメル・ポム
(アプリュス) |
じっくり焦がしたカラメルとリンゴをマリアージュさせた、パウンドケーキ |
パンデピス ショコラ
(グリペール) |
直訳すると「スパイスのパン」というフランスの地方菓子。ブルゴーニュの「ディジョン」、シャンパーニュの「ランス」のものが、特に有名。 |
・ブラック・シフォンケーキ (グリペール) |
オレオクッキー用の粉で、シフォンケーキを、流行の「黒」に仕立てました。 |
|
|
|
プチ・フール・セック
petits fours secs |
マカロンやクッキーなど、ひと口で食べられる小さな乾いた菓子。大型のお菓子を焼いた後に温度の下がったオーブンに入れて焼いたことが始まり。フールとはフランス語で「オーブン」 |
|
|
 |
|
|
*今回のプチ・フール・セック |
|
|
|
・ガレット・ブルトンヌ
(アプリュス) |
フランス・ブルターニュ地方の、郷土菓子。たっぷりのバターと、ブルターニュ特産の「塩」が特徴。 |
|
|
|
プチ・フール・サレ
petits fours salé |
小さな塩味の菓子のこと。 サレは「塩」の意味です。 |
|
|
 |
*今回のプチ・フール・サレ |
|
アマンド・カイエンヌ
(キュイエール・ダルジャン) |
アーモンドにカイエンヌペッパーを合わせた、辛味のあるお菓子。 |
|
|
チョコレート |
ショコラ
Chocolats |
カカオを主原料としたお菓子や飲み物 |
|
|
 |
*今回のショコラ |
|
ボンボンショコラ
(キュイエール・ダルジャン) |
繊細でジュエリーのように美しいひとくちサイズのチョコ。食後酒とのマリアージュに欠かせない本格的なものをご用意しました。 |
|
|
|
皿盛りデザート |
アシエット・デセール
Desserts sur assiette |
その場でお皿に盛り付けられ、その瞬間にしか味わえない美しく盛られたデザートです。
アシエットとはフランス語で皿のこと。 |
|
|
 |
*今回のアシエット・デセール |
|
|
|
フルムダンベールのムース 味醂のパルフェ
(ラート・ドゥ・ラ・サブール) |
食事、デザートの境界線を無くした捉え方で、食材を使用しております。フレンチ・レストランならではのデザートを、お楽しみください。 |
|
 |
カスタードプリン (ポフト・ボナー) |
フランスでは、カスタードプリンのことを「クレーム・カラメル」といい、ビストロ定番のデザートとなっています。 |
|
|